CCT

CONSULTATION ON COMMON TEXTS

About the Revised Common Lectionary (RCL)

This introduction to the Revised Common Lectionary was adapted from an interview given by Dr. Horace T. Allen Jr., Co-Chair of the English Language Liturgical Consultation (ELLC), and was prepared for the August 1997 meeting of Societas Liturgica in held in Turku, Finland.

Q: What is the background of the Revised Common Lectionary? Who put it together and with whose authority?

A: This lectionary system is the work of two ecumenical bodies who simply provide resources for the churches that send representatives to them, namely, the North American Consultation on Common Texts (CCT) and, later, the International English Language Liturgical Consultation (ELLC). The first of these groups goes back to the mid-60s and was formed by Catholic and Protestant liturgical scholars in response to the reforms in the liturgy mandated by the Second Vatican Council, especially in the area of English texts for the liturgy and then in the dissemination of the 1969 Roman Lectionary (Ordo Leclionum Missae). Responding to widespread interest in this Roman model, many North American churches undertook adaptations and revisions of it for their own use during the '70s. CCT produced a harmonization and reworking of these in 1983 on a trial basis and then revised that for publication in 1992 as Revised Common Lectionary. CCT now includes representative of more than twenty-five Protestant Churches in North America as well as the Roman Catholic International Commission on English in the Liturgy (ICEL). The international body ELLC represents similar groupings in Australia, New Zealand, Great Britain and Canada, as well as ICEL.

? 2008 Consultation on Common Texts